دانلود کتاب آموزش SDL Trados Studio – A Practical Guide

بازدید: 2,746 بازدید

screenshot_Thu_Jul_21_18.06.49

Book Description

SDL Trados Studio has a huge range of features that can be bewildering to the new user. Once properly understood, though, it can quickly become an indispensible part of the translator’s toolkit, helping to make the process of translating, reviewing, and managing documents a great deal more efficient.

SDL Trados Studio: A Practical Guide aims to help you to get to grips with the power of SDL Trados Studio 2014 quickly and painlessly. This book addresses the practical issues that you encounter in your day to day work in the world of translation. It will help you with everything right from installation, creating translation memories to the final translations and managing translation memories.

The book is based on the latest, 2014 version of SDL Trados Studio. You will learn how to make the best use of SDL Trados Studio during each phase of the translation process, from creating translation memories, through translation, review, and billing for work. The book also covers a number of other features to help make your work more efficient, such as managing terminology, using projects to store translation settings and translate groups of files together, and managing and maintaining the material in translation memories.

Table of Contents

۱: Getting Started with SDL Trados Studio
۲: Creating and Using Translation Memories
۳: Translating a File
۴: Formatting and Tags
۵: Word Counts and Billing Information
۶: Editing and Quality Assurance
۷: Working with Projects
۸: Managing Terminology
 

What You Will Learn

  • Navigate and customize the new SDL Trados Studio 2014 interface
  • Create translation memories and use them to make your work more efficient
  • Understand how tags work to preserve the formatting and functionality of your document
  • Produce word counts for quoting and billing
  • Harness the power of SDL Trados Studio for reviewing, editing, and checking
  • Work with projects to store translation settings and translate groups of files
  • Manage terminology to get automatic matches without having to look things up
  • Align previously translated material into a translation memory

Authors

Andy Walker

Andy Walker has worked for many years as a translator and is an experienced trainer and teacher of translation technology. He combines his work as a freelance translator (working from Japanese, French, and German into English) and Japanese-English interpreter with the post of a Senior Lecturer in Translation Technology at the University of Roehampton in London. As well as being a Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI), he is an Approved Trainer for SDL Trados Studio and currently one of SDL’s Lecturer Champions.

[box type=”download” align=”aligncenter” class=”” width=””]

[/box]

[button color=”blue” size=”medium” link=”http://shop.zabanebooks.ir/product/%D8%AE%D8%B1%DB%8C%D8%AF-sdl-trados-studio-2015-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D8%AF%D9%88%D8%B3/” icon=”” target=”true”]خرید SDL Trados Studio 2015 مترجم ترادوس[/button]

ادامه مطلب